书看迷

书看迷>英伦文豪 > 第316章 彼其娘之(第4页)

第316章 彼其娘之(第4页)

两者在名字上几乎完全不搭边,够不上信、达、雅中的信。

当然,“黑奴吁天录”这五个字还是很传神地概括了小说的主要内容的。

这种翻译策略,在有些书籍上非常不错,

但有些不然,甚至会适得其反。

陆时又问:“还有没有?”

林纾继续回答道:“还有很多别的作者,哈葛德、道尔、托尔斯泰、狄更斯、莎士比亚……”

这个回答倒不出所料,

他一生翻译了上千万字,内容庞杂是必然的。

陆时嘴角勾起,

“道尔指的是柯南·道尔,对吗?你说的是他的福尔摩斯系列?”

林纾点头,

“是的。”

陆时继续问道:“那你翻译了哪几篇?”

林纾说:“《英包探勘盗密约案》、《记伛者复仇事》……等等!我还带了稿件!”

老头像是被注入了活力,快步跑到走道另一端下楼,

过不多时,他回来了,

“我这里有。”

一共有三个案子,

《英包探勘盗密约案》,今译《海军协定》;

《记伛者复仇事》,今译《驼背人》;

《继父诳女破案》,今译《身份案》。

陆时大致扫完,看得直叹气。

他吐槽道:“无论如何,《继父诳女破案》这个标题都太离谱了吧?”

林纾皱眉道:“陆先生不可为了反驳而反驳。我如此命题,归纳得难道不准确吗?”

陆时:“……”

准确倒是很准确,

可这特喵的是侦探冒险小说啊喂!

在标题就把谜底泄了,相当于读着从图书馆借来的《名侦探柯南》的漫画,还没翻几页呢,忽然发现一个角色被人用水笔画了出来,还写上“这是凶手”的标记,

那读个锤子?

陆时苦笑着把自己的想法讲了,

林纾一懵,

“这是小说?这不是真实发生的案件?”

陆时:“……”

彻底被整得无语。

好不容易,他才回过神来,继续道:“还有这个《英包探勘盗密约案》,小说原文的结构是先设疑、后解答,你为什么要直接改变结构,平铺直叙?”

林纾说:“一般读者看不懂那种复杂的机构。”

已完结热门小说推荐

最新标签