书看迷

书看迷>英伦文豪 > 第317章 根本不是翻译(第1页)

第317章 根本不是翻译(第1页)

第317章根本不是翻译!

彼其娘之……

林纾看着陆时,总感觉对方在话里话外点自己。

他清清嗓子,

“陆先生,我还是……”

陆时摇头,

“不,你不要‘还是’了。我们已经说得很清楚了。”

说完,他对辜鸿铭颔首示意,

“辜老先生,后面的事,你来处理。”

话音刚落,

咣——

辜鸿铭继续讽刺:“不速之客不算客。”

“这小子……竖子欺人太甚!”

两人找个位置坐定,盛上菜。

“那能一样吗?”

辜鸿铭咋舌,

心里吐槽对方死鸭子嘴硬,

伱不认可?

辜鸿铭低声道:“《蝇王》立意深刻,这是有目共睹的。更难得的,是它能作为标准的白话文范本,成为所有人学习的榜样。它甚至还给出了标点符号的规范。”

问题是:

到底该怎么说?

又该怎么写?

此两问,在陆时的《蝇王》之前,没有任何一部白话文小说给出过解答。

这正是林纾此类保守派学者担心的,

林纾一时间语塞,改口道:“不是请教,是讨论。”

“每個人对翻译的理解不同,我不认可他的观点。”

林纾盯着盘子里怎么也吃不惯的炸鱼,郁闷地说道:“我随你来欧洲找陆时,所为不过请教两件事,其一、翻译;其二,古文和白话文写作之优劣。”

林纾:“……”

“至于白话文写作,现在做此尝试的人不在少数,我却没见你对别人如此严苛。”

林纾没搭腔,

其实他也不想让陆时听见,

否则,陆时再出来怼他几句,自己这张老脸还往哪儿搁?

他忍不住斥骂道:“不迎进门、没有茶水也就算了,一共才说不到二十句话就赶人,这是待客之道?”

在20世纪初的大清,文字是可以“造反”的,

他拉着林纾下楼去餐厅。

无法反驳。

辜鸿铭感慨:

“确实,《蝇王》是历史上第一部语言流畅、用词规范的白话文小说。”

辜鸿铭岔开话题,

已完结热门小说推荐

最新标签