书看迷

书看迷>英伦文豪 > 第344章 一般人学不来(第5页)

第344章 一般人学不来(第5页)

他将一份清单放在桌上,

“按照这个顺序来找例句、例文。”

但因为他水平高,水也水得不无聊。

陆时拿起1884年《牛津词典》第一分册,仔细翻找片刻,指出一处:“关于并列词和‘and’的用法,你们看。”

“既然都准备出版了,那就有必要进行完善。写作心态这里,可以是开心、兴奋,都行,但有……”

陆时又想到《哈佛非虚构写作课——怎样讲好一个故事》,

这本书也很优秀,

这种问题,跟翻译无关,

玛格丽塔也跟着来了,

想把写作技巧的问题写透彻,就必须要综合多本书来考量。

陆时说:“法国人浪漫、激进,小心他们派人来暗杀你~”

沃德豪斯尴尬,

如此情况下,就必须发挥好自己在伦敦政经教授的身份了,让牛马……让学生们参与进来。

就像写《日本文明的天性》,

他就借鉴了《菊与刀》、《武士道》、《日本史》、《日本与日本人》……

一方面,是高更的原文本就晦涩;

一方面,是翻译者本身存在写作,甚至表达的问题。

这样一位优秀的作家想谈一谈“写作这回事”,是出于诚意,也是出于对这项工作的敬意。

而很多小说偏偏是虚构写作。

公主殿下恶作剧心起,

她用手指戳了戳陆时的脸颊,看着那里的肌肉凹下去一个小小的窝。

玛格丽塔轻笑,

“小标题一样说明了结构一样嘛~”

玛格丽塔不解道:“翻译?”

陆时点头,

萧伯纳浏览书目,

“嗯……还需要各版本的词典啊……幸好,伦敦大学学院以收藏历史和文化稀有品闻名,尤其是手抄本、善本及档案,都是真家伙,问题应该不大。”

陆时“嗯”了一声,说:“翻译也是写作嘛~”

可惜,陆时自己也有工作,爽不了太久。

“这个嘛……”

“当我没说。”

萧伯纳把笔记抢了回去,

陆时看得都很惊讶,

Red,white,andblue。

所罗门不解,

老哥真敢想。

她好奇地凑了过去,认真地读完英语版,又阅读法语版,

这一等就是二十分钟。

这也是那么多网文拖更、烂尾的原因,

已完结热门小说推荐

最新标签