书看迷

书看迷>英伦文豪 > 第304章 无论是法语还是英语都是我创作(第5页)

第304章 无论是法语还是英语都是我创作(第5页)

伍德能这么快升主编,原因众所周知,

就是因为他抱紧了陆时的大腿。

伍德脸色一黑,

“哼哼……哼哼哼……”

双方一波阴阳怪气,彼此都没能占到便宜。

结果,又是女仆进来倒茶,缓解了尴尬。

赫泽尔借机坐下,

他无视伍德,转向陆时,直入正题,

“爵士,你有没有考虑过,将《小王子》也交给我们出版?我的意思是,独家发行,就像《蝇王》在日本那样。”

陆时:???

怎么两人讲的内容都如出一辙?

他还没说话,另一边的伍德就开口了,

“赫泽尔先生,你们想独家出版《小王子》?意思是,用法语?”

赫泽尔抱起双臂,

“本该如此。不过嘛~如果皇家出版局也有想法,过个三五年,我不介意与贵方讨论版权事宜。况且,陆爵士已经给出了英语版的翻译,到时候只要……”

伍德立即炸了,

“翻译!?伱说,英文版是翻译?!”

赫泽尔挑眉,

“有问题?”

伍德不由得冷笑一声,随后开始翻找翻找随身的提包,

不多时,他从里面掏出一份杂志——

《Punch》。

这是牛津大学著名的文学评论杂志。

封面用巨大的字体写着:

《关于描述,英语走在王者之路上》。

作者托马斯·哈代,

19世纪末期的英国批判现实主义代表作家,其代表小说有《德伯家的苔丝》和《卡斯特桥市长》。

伍德翻到那一页,在桌上摊开,

“赫泽尔先生,好好看、好好学!别动不动说英文版是翻译!”

其余人投去了视线,

哈代的文章开篇即为引用:

Ishowedmymasterpiecetothegrown-ups(我向成年人展示了我的杰作)。

这是《小王子》的原文。

伍德对着文章念道:“masterpiece(杰作)这个词,法语是Chef-duvre,而它……”

赫泽尔摆手,

“伍德先生,可以了。我知道你想表达什么。那种杂志,我也有。”

已完结热门小说推荐

最新标签